This title is presented with a new translation by David Horrocks. At first sight Harry Haller seems like a respectable, educated man. In reality he is the Steppenwolf: wild, strange, alienated from society and repulsed by the modern age. But as he is drawn into a series of dreamlike and sometimes savage encounters - accompanied by, among others, Mozart, Goethe and the bewitching Hermione - the misanthropic Haller discovers a higher truth, and the possibility of happiness. This haunting portrayal of a man who feels he is half-human and half-wolf became a counterculture classic for a disaffected generation. Yet it is also a story of redemption, and an intricately-structured modernist masterpiece. This is the first new translation of "Steppenwolf" for over eighty years, returning to the fresh, authentic language of Hesse's original.
The gripping and fascinating story of disease in a man's soul The New York Times
Herman Hesse was born in southern Germany in 1877. Hesse concentrated on writing poetry as a young man, but his first successful book was a novel, Peter Camenzind (1904). During the war, Hesse was actively involved in relief efforts. Depression, criticism for his pacifist views, and a series of personal crises led Hesse to undergo psychoanalysis with J. B. Lang. Out of these years came Demian (1919), a novel whose main character is torn between the orderliness of bourgeois existence and the turbulent and enticing world of sensual experience. This dichotomy is prominent in Hesse's subsequent novels, including Siddhartha (1922), Steppenwolf (1927), and Narcissus and Goldmund (1930). Hesse worked on his magnum opus, The Glass Bead Game (1943), for twelve years. This novel was specifically cited when he was awarded the Nobel Prize for Literature in 1946. Hesse died at his home in Switzerland in 1962.